"A translation is no translation, he said, unless it will give you the music of a poem along with the words of it"
About this Quote
The subtext is aesthetic and political. Synge wrote at the height of the Irish Literary Revival, when translation and re-creation were bound up with cultural survival. Irish-language songs, stories, and speech patterns were being moved into English, often by writers who feared that “faithful” rendering would flatten what made them Irish in the first place. His insistence on “music” is really an insistence on preserving a people’s cadence - the emotional architecture carried by sound, not just meaning.
Context matters: Synge’s own work is famous for its crafted “Hiberno-English,” an English tuned to Irish idiom. He’s effectively defending a translator’s right to bend the target language until it can sing. That risks accusations of distortion, even appropriation, but Synge’s line argues that the greater betrayal is tonal amnesia. If translation can’t reproduce the spell - the felt intelligence of voice - it hasn’t transferred the poem, only its paperwork.
Quote Details
| Topic | Poetry |
|---|---|
| Source | Help us find the source |
| Cite |
Citation Formats
APA Style (7th ed.)
Synge, John Millington. (2026, January 18). A translation is no translation, he said, unless it will give you the music of a poem along with the words of it. FixQuotes. https://fixquotes.com/quotes/a-translation-is-no-translation-he-said-unless-it-11131/
Chicago Style
Synge, John Millington. "A translation is no translation, he said, unless it will give you the music of a poem along with the words of it." FixQuotes. January 18, 2026. https://fixquotes.com/quotes/a-translation-is-no-translation-he-said-unless-it-11131/.
MLA Style (9th ed.)
"A translation is no translation, he said, unless it will give you the music of a poem along with the words of it." FixQuotes, 18 Jan. 2026, https://fixquotes.com/quotes/a-translation-is-no-translation-he-said-unless-it-11131/. Accessed 12 Feb. 2026.







