"For example, in Malay, there are pronunciations that are similar to Chinese"
About this Quote
Andy Lau’s line lands with the casual practicality of a working multilingual city, not the lofty tone of a language theorist. He’s not trying to impress; he’s trying to make a point legible to anyone who’s lived in Hong Kong’s linguistic crosswinds. “For example” is doing quiet work here: it frames language as everyday evidence, something you can test in your mouth, not an identity to litigate.
The phrasing is deliberately modest - “similar to” rather than “derived from,” “connected to,” or “the same.” That restraint matters. In a region where Cantonese, Mandarin, Malay, and various Chinese dialects can become proxies for politics, ancestry, and belonging, Lau chooses the low-stakes register of phonetics. He smuggles in a bigger argument under the cover of pronunciation: cultures touch, borrow, and overlap whether or not official narratives want clean boundaries.
The subtext is a kind of soft pluralism. Lau, a mainstream actor with cross-market appeal, has every incentive to sound unthreatening. So he reaches for an example that feels observational instead of ideological. It’s also a performer’s observation: actors are trained to hear micro-differences in sound, to mimic, to code-switch. He’s pointing to the ear as a bridge - the way a familiar syllable can make a foreign language feel less foreign.
In that sense, the line is less about Malay or Chinese than about permission: permission to notice resemblance, to feel continuity, and to treat hybridity as normal rather than suspicious.
The phrasing is deliberately modest - “similar to” rather than “derived from,” “connected to,” or “the same.” That restraint matters. In a region where Cantonese, Mandarin, Malay, and various Chinese dialects can become proxies for politics, ancestry, and belonging, Lau chooses the low-stakes register of phonetics. He smuggles in a bigger argument under the cover of pronunciation: cultures touch, borrow, and overlap whether or not official narratives want clean boundaries.
The subtext is a kind of soft pluralism. Lau, a mainstream actor with cross-market appeal, has every incentive to sound unthreatening. So he reaches for an example that feels observational instead of ideological. It’s also a performer’s observation: actors are trained to hear micro-differences in sound, to mimic, to code-switch. He’s pointing to the ear as a bridge - the way a familiar syllable can make a foreign language feel less foreign.
In that sense, the line is less about Malay or Chinese than about permission: permission to notice resemblance, to feel continuity, and to treat hybridity as normal rather than suspicious.
Quote Details
| Topic | Knowledge |
|---|
More Quotes by Andy
Add to List





