"I am a Moroccan writer of French expression"
About this Quote
That word choice matters. "French expression" suggests a voice using the language as medium, while quietly rejecting the idea that language equals identity. It also preempts a predictable interrogation: Is he a French writer? Is he writing for Paris? Ben Jelloun answers without pleading. He claims authorship over the instrument that once claimed authority over his country.
The subtext is a negotiation with the cultural marketplace. French grants access to global publishing circuits, prizes, translations, and the prestige economy of Francophonie. It also invites suspicion at home: the charge of writing "for the West", of laundering Moroccan experience through a colonial tongue. The sentence functions like a passport that’s also a protest sign: yes, I’m in this language; no, you don’t get to annex me through it.
Context sharpens the edge. Post-independence Morocco wrestled with Arabization, Berber identity, and the lingering dominance of French in education and administration. Ben Jelloun’s line captures the lived paradox of that era: decolonization didn’t erase French; it forced writers to decide what to do with it.
Quote Details
| Topic | Writing |
|---|---|
| Source | Help us find the source |
| Cite |
Citation Formats
APA Style (7th ed.)
Jelloun, Tahar Ben. (2026, January 16). I am a Moroccan writer of French expression. FixQuotes. https://fixquotes.com/quotes/i-am-a-moroccan-writer-of-french-expression-117330/
Chicago Style
Jelloun, Tahar Ben. "I am a Moroccan writer of French expression." FixQuotes. January 16, 2026. https://fixquotes.com/quotes/i-am-a-moroccan-writer-of-french-expression-117330/.
MLA Style (9th ed.)
"I am a Moroccan writer of French expression." FixQuotes, 16 Jan. 2026, https://fixquotes.com/quotes/i-am-a-moroccan-writer-of-french-expression-117330/. Accessed 12 Feb. 2026.



