"I have been blessed often by Buddha, but equally by America"
About this Quote
The construction is also a careful act of cultural triangulation. Invoking Buddha signals rootedness in Vietnamese identity and a moral order older than any regime. Setting America as “equal” in blessing elevates a foreign superpower to the level of metaphysical guardian, a rhetorical upgrade that flatters the patron while justifying the client. Ky’s phrasing implies that survival and success were not merely political achievements but almost inevitable outcomes of being chosen - by tradition and by modernity, by the pagoda and the Pentagon.
The subtext is aimed at two audiences at once. To Vietnamese listeners, it insists he isn’t just an American instrument; his legitimacy is sanctified locally. To Americans, it frames their intervention not as intrusion but as benevolent destiny. That’s why it works: it converts a controversial alliance into a story of harmonious dual protection, smoothing over the uncomfortable reality that “America’s blessing” in Vietnam arrived with bombs, advisers, and conditions. The line’s elegance is its evasiveness.
Quote Details
| Topic | Gratitude |
|---|---|
| Source | Help us find the source |
| Cite |
Citation Formats
APA Style (7th ed.)
Ky, Nguyen Cao. (2026, January 17). I have been blessed often by Buddha, but equally by America. FixQuotes. https://fixquotes.com/quotes/i-have-been-blessed-often-by-buddha-but-equally-65191/
Chicago Style
Ky, Nguyen Cao. "I have been blessed often by Buddha, but equally by America." FixQuotes. January 17, 2026. https://fixquotes.com/quotes/i-have-been-blessed-often-by-buddha-but-equally-65191/.
MLA Style (9th ed.)
"I have been blessed often by Buddha, but equally by America." FixQuotes, 17 Jan. 2026, https://fixquotes.com/quotes/i-have-been-blessed-often-by-buddha-but-equally-65191/. Accessed 15 Feb. 2026.









