"I live in London and I am a British subject, although I do write in Spanish, of course"
About this Quote
Exile speaks here in the clipped grammar of paperwork: address, legal status, language. Cabrera Infante stacks these facts like items on a customs form, then lets the last clause detonate the illusion of neat belonging. Living in London and becoming a British subject reads like assimilation, stability, even safety. But “although” pivots the sentence into its real subject: the stubborn, portable nation of Spanish.
The line is doing several things at once. It’s a sly refusal of the idea that citizenship settles identity; passports can be acquired, but the imaginative homeland is harder to naturalize. For a Cuban writer pushed out by revolutionary politics, London offers a kind of sovereign distance, yet Spanish is where his memories, jokes, and injuries keep their original voltage. “Of course” is the dagger: he treats writing in Spanish as the most obvious thing in the world, as if the reader’s possible surprise is the real naivete. That casual tag carries a bite of irony at the expense of any culture that expects gratitude to include linguistic surrender.
There’s also a quiet performance of doubleness. He isn’t claiming a pure, untouched Cubanness; he’s acknowledging a transformed life under British law while insisting that literature doesn’t obey the same borders. In one sentence, Cabrera Infante turns biography into a political aesthetic: exile doesn’t end at Heathrow, it continues on the page, where language becomes both refuge and resistance.
The line is doing several things at once. It’s a sly refusal of the idea that citizenship settles identity; passports can be acquired, but the imaginative homeland is harder to naturalize. For a Cuban writer pushed out by revolutionary politics, London offers a kind of sovereign distance, yet Spanish is where his memories, jokes, and injuries keep their original voltage. “Of course” is the dagger: he treats writing in Spanish as the most obvious thing in the world, as if the reader’s possible surprise is the real naivete. That casual tag carries a bite of irony at the expense of any culture that expects gratitude to include linguistic surrender.
There’s also a quiet performance of doubleness. He isn’t claiming a pure, untouched Cubanness; he’s acknowledging a transformed life under British law while insisting that literature doesn’t obey the same borders. In one sentence, Cabrera Infante turns biography into a political aesthetic: exile doesn’t end at Heathrow, it continues on the page, where language becomes both refuge and resistance.
Quote Details
| Topic | Writing |
|---|---|
| Source | Help us find the source |
More Quotes by Guillermo
Add to List


