"I was always interested in French poetry sort of as a sideline to my own work. I was translating contemporary French poets. That kind of spilled out into translation as a way to earn money, pay for food and put bread on the table"
About this Quote
The repetition is telling. He "was translating" and then it "spilled out into translation" again, as if the work weren’t a grand plan so much as an overflow from attention. Translation isn’t presented as secondary labor; it’s an extension of apprenticeship. By moving between languages, he’s learning how sentences are engineered, how voice survives constraint, how meaning is negotiated rather than discovered. That’s a clue to Auster’s later preoccupations - doubles, disappearances, the unstable contract between words and the world. A translator lives inside that instability.
Then comes the blunt economic phrasebook: "earn money, pay for food and put bread on the table". He stacks the basics until they feel almost comic in their plainness. It’s a subtle rebuke to the prestige economy that praises literature while ignoring the material conditions that make it possible. The subtext is that the literary life is often subsidized by invisible craft, and that craft - here, translation - is both survival and formation. Auster isn’t just confessing hustle; he’s arguing that the so-called sideline may be the real education.
Quote Details
| Topic | Poetry |
|---|---|
| Source | Help us find the source |
| Cite |
Citation Formats
APA Style (7th ed.)
Auster, Paul. (2026, February 16). I was always interested in French poetry sort of as a sideline to my own work. I was translating contemporary French poets. That kind of spilled out into translation as a way to earn money, pay for food and put bread on the table. FixQuotes. https://fixquotes.com/quotes/i-was-always-interested-in-french-poetry-sort-of-134355/
Chicago Style
Auster, Paul. "I was always interested in French poetry sort of as a sideline to my own work. I was translating contemporary French poets. That kind of spilled out into translation as a way to earn money, pay for food and put bread on the table." FixQuotes. February 16, 2026. https://fixquotes.com/quotes/i-was-always-interested-in-french-poetry-sort-of-134355/.
MLA Style (9th ed.)
"I was always interested in French poetry sort of as a sideline to my own work. I was translating contemporary French poets. That kind of spilled out into translation as a way to earn money, pay for food and put bread on the table." FixQuotes, 16 Feb. 2026, https://fixquotes.com/quotes/i-was-always-interested-in-french-poetry-sort-of-134355/. Accessed 2 Mar. 2026.






