"If we are to abolish the death penalty, I should like to see the first step taken by my friends the murderers"
About this Quote
The intent is less to defend the scaffold than to expose a political fantasy: abolishing the death penalty without confronting why societies cling to it. Karr frames abolition as a one-sided demand placed on the state, while the violence that prompts public appetite for retribution remains untouched. By insisting the “first step” come from murderers, he’s highlighting an asymmetry in moral expectation. The state is asked to be enlightened and restrained; the murderer is granted, in this satirical setup, the luxury of being treated as a rational party to a contract he already shattered.
Subtextually, it’s also a critique of sentimental progress narratives. Mid-19th-century France was thick with arguments about punishment, public executions, and the legitimacy of state violence. Karr, a critic by trade, aims his wit at reformist pieties: if your ethical system can’t look directly at the fear and anger produced by murder, it’s not ethics yet, it’s branding. The joke’s cynicism is its thesis: abolition may be admirable, but it will never be politically “first” until the public feels protected without the threat of the guillotine.
Quote Details
| Topic | Witty One-Liners |
|---|---|
| Source | Verified source: Les Guêpes (serial satire; issue with death-penalty remark) (Alphonse Karr, 1849)
Evidence:
‘The law of the land kills those who have killed. If one wishes to abolish the death penalty in such cases, let the murderers begin – if they do not kill, we will not kill them.’ (Issue dated January 1849 (often cited as vol. VI in collected editions; exact page varies by edition)). Your English wording (“If we are to abolish the death penalty, I should like to see the first step taken by my friends the murderers”) appears to be a later, smoothed paraphrase/translation of Karr’s sharper French epigram, commonly quoted as “Que messieurs les assassins commencent …”. A strong secondary discussion in the London Review of Books (31 July 2014) explicitly attributes the phrase to an 1849 issue of Karr’s serial Les Guêpes and provides a fuller-context translation (quoted above). Many modern references point to the French original as: “Si l'on veut abolir la peine de mort … que MM. les assassins commencent : qu'ils ne tuent pas, on ne les tuera pas.” However, in the sources I could access here, I could not open a digitized scan of the specific January 1849 issue/page of Les Guêpes itself to capture the line directly from Karr’s primary text with a definitive page number. The earliest *verifiable* anchoring I can give, with text in context, is therefore via the LRB letter (which is not a quote-collection site and is focused on correcting provenance). |
| Cite |
Citation Formats
APA Style (7th ed.)
Karr, Alphonse. (2026, February 8). If we are to abolish the death penalty, I should like to see the first step taken by my friends the murderers. FixQuotes. https://fixquotes.com/quotes/if-we-are-to-abolish-the-death-penalty-i-should-108619/
Chicago Style
Karr, Alphonse. "If we are to abolish the death penalty, I should like to see the first step taken by my friends the murderers." FixQuotes. February 8, 2026. https://fixquotes.com/quotes/if-we-are-to-abolish-the-death-penalty-i-should-108619/.
MLA Style (9th ed.)
"If we are to abolish the death penalty, I should like to see the first step taken by my friends the murderers." FixQuotes, 8 Feb. 2026, https://fixquotes.com/quotes/if-we-are-to-abolish-the-death-penalty-i-should-108619/. Accessed 3 Mar. 2026.



