"In a way you can feel that the poet actually is looking over your shoulder, and you say to yourself, now, how would this go for him? Would this do or not?"
About this Quote
Fitzgerald gives you a strangely intimate picture of reading: not as passive consumption, but as a draft workshop where the dead refuse to stay dead. The “poet…looking over your shoulder” is less ghost story than quality control. It captures the unnerving sensation that great writing installs a second conscience in your head, one that keeps asking whether your choices are merely acceptable or actually true to the work.
The phrasing is deliberately colloquial - “now, how would this go for him?” - as if interpretation were a practical matter, like tailoring. That casualness is the point. Fitzgerald, best known for his translations (especially Homer), is describing the translator’s and reader’s real job: to host another mind without turning it into a ventriloquist act. The subtext is ethical. You don’t get to use a poet as raw material for your own cleverness; you’re accountable to an imagined presence that can’t correct you, which makes your accountability stricter, not looser.
It also smuggles in a theory of craft. “Would this do or not?” isn’t about vibes; it’s about fit, cadence, proportion - the small decisions that separate a version from a betrayal. Fitzgerald’s context is a mid-century literary culture obsessed with fidelity versus freedom in translation, but the remark works more broadly because it names the reader’s best instinct: treating style as evidence of a person, and treating that person with the respect of getting it right.
The phrasing is deliberately colloquial - “now, how would this go for him?” - as if interpretation were a practical matter, like tailoring. That casualness is the point. Fitzgerald, best known for his translations (especially Homer), is describing the translator’s and reader’s real job: to host another mind without turning it into a ventriloquist act. The subtext is ethical. You don’t get to use a poet as raw material for your own cleverness; you’re accountable to an imagined presence that can’t correct you, which makes your accountability stricter, not looser.
It also smuggles in a theory of craft. “Would this do or not?” isn’t about vibes; it’s about fit, cadence, proportion - the small decisions that separate a version from a betrayal. Fitzgerald’s context is a mid-century literary culture obsessed with fidelity versus freedom in translation, but the remark works more broadly because it names the reader’s best instinct: treating style as evidence of a person, and treating that person with the respect of getting it right.
Quote Details
| Topic | Poetry |
|---|---|
| Source | Help us find the source |
More Quotes by Robert
Add to List








