"In black neighborhoods, everybody appreciated comedy about real life. In the white community, fantasy was funnier. I started looking for the jokes that were equally hilarious across the board, for totally different reasons"
About this Quote
Smith is describing a translator’s hustle: learning how to make one punchline land in two rooms that don’t agree on what “real” even feels like. Coming up in a Black comedic tradition where humor often tracks the textures of everyday life - money stress, policing, family dynamics, coded talk - “real life” isn’t just material, it’s proof of recognition. Laughing becomes a communal nod: I’ve been there, I see you.
His contrast with “the white community” isn’t a knock so much as a market diagnosis. Mainstream American entertainment has long treated whiteness as the default audience and escapism as a kind of cultural comfort: fantasy, absurdity, distance from consequences. If you don’t regularly have to turn lived experience into survival strategy, you can afford comedy that floats above it.
The key move is the last sentence: Smith’s early understanding of crossover wasn’t about sanding down identity; it was about engineering double meanings. A joke can be “equally hilarious across the board” while doing different work. For Black audiences, it might feel like truth-telling with a wink. For white audiences, it might register as novelty, exaggeration, or harmless silliness. That’s the subtext of his entire brand: family-friendly, broadly legible, meticulously calibrated. It’s also the cost. When you’re building jokes that travel, you’re constantly deciding what stays specific and what becomes universal enough to sell - and who gets to laugh with you versus at a version of you.
His contrast with “the white community” isn’t a knock so much as a market diagnosis. Mainstream American entertainment has long treated whiteness as the default audience and escapism as a kind of cultural comfort: fantasy, absurdity, distance from consequences. If you don’t regularly have to turn lived experience into survival strategy, you can afford comedy that floats above it.
The key move is the last sentence: Smith’s early understanding of crossover wasn’t about sanding down identity; it was about engineering double meanings. A joke can be “equally hilarious across the board” while doing different work. For Black audiences, it might feel like truth-telling with a wink. For white audiences, it might register as novelty, exaggeration, or harmless silliness. That’s the subtext of his entire brand: family-friendly, broadly legible, meticulously calibrated. It’s also the cost. When you’re building jokes that travel, you’re constantly deciding what stays specific and what becomes universal enough to sell - and who gets to laugh with you versus at a version of you.
Quote Details
| Topic | Funny |
|---|---|
| Source | Help us find the source |
More Quotes by Will
Add to List



