"It's easy to set a story anywhere if you get a good guidebook and get some basic street names, and some descriptions, but, for me, yes, I am indebted to my travels to India for several of the stories"
About this Quote
Lahiri is quietly policing the border between atmosphere and authority. She opens with a provocatively blunt concession: setting can be assembled with the right props - a guidebook, a few street names, a bundle of sensory adjectives. That list is doing double duty. It names the mechanics of “authenticity” the way publishing often sells it: place as a catalog of details, exportable and interchangeable. The implication is slightly accusatory: plenty of fiction passes for worldly because it knows how to shop for trivia.
Then she pivots to the sentence’s real work: “but, for me” is a moral and aesthetic distinction. Travel isn’t research; it’s a debt. “Indebted” signals obligation, not inspiration, as if India has given her something she can’t responsibly counterfeit. She’s also pushing back against a common fantasy of the diasporic writer: that you can write the “home” you didn’t fully live in by doing your homework. Lahiri admits the ease of fabrication while insisting on the harder currency of presence - the way a place presses on you over time, shaping what you notice, what you misunderstand, what you’re drawn to return to.
The subtext is especially pointed given Lahiri’s position in Anglophone literature, where “Indian” settings are often demanded, consumed, and policed for correctness. By framing India as a source for “several” stories, not all of them, she resists being turned into a tour guide herself. The line is a small act of craft talk that doubles as an ethics statement: description can be borrowed; lived encounter changes the sentences.
Then she pivots to the sentence’s real work: “but, for me” is a moral and aesthetic distinction. Travel isn’t research; it’s a debt. “Indebted” signals obligation, not inspiration, as if India has given her something she can’t responsibly counterfeit. She’s also pushing back against a common fantasy of the diasporic writer: that you can write the “home” you didn’t fully live in by doing your homework. Lahiri admits the ease of fabrication while insisting on the harder currency of presence - the way a place presses on you over time, shaping what you notice, what you misunderstand, what you’re drawn to return to.
The subtext is especially pointed given Lahiri’s position in Anglophone literature, where “Indian” settings are often demanded, consumed, and policed for correctness. By framing India as a source for “several” stories, not all of them, she resists being turned into a tour guide herself. The line is a small act of craft talk that doubles as an ethics statement: description can be borrowed; lived encounter changes the sentences.
Quote Details
| Topic | Travel |
|---|---|
| Source | Help us find the source |
More Quotes by Jhumpa
Add to List



