"Oh that's very English, that's probably why. They just go "LOL" in America"
About this Quote
A throwaway “LOL” becomes a cultural X-ray in Kelly Osbourne’s mouth: quick, blunt, and a little bit weaponized. The line is doing more than teasing Americans for being breezy online. It’s pointing at two national habits of dealing with awkwardness and critique. “That’s very English” signals a familiar British mode: understatement as armor, sarcasm as social etiquette, humor that lands sideways and only admits its meaning if you already belong. When she adds “that’s probably why,” she frames Englishness as explanation and excuse at once, the classic move of turning identity into plausible deniability.
Then comes the American contrast: “They just go ‘LOL.’” It’s not really about laughter; it’s about flattening. “LOL” is a minimal response that can mean anything and therefore commits to nothing. In Osbourne’s framing, the U.S. reaction reads as public-facing chill, the kind of friendliness that can double as dismissal. The subtext: Americans are fluent in smoothing over tension with performative levity, while the English luxuriate in discomfort, polishing it into a joke sharp enough to be called taste.
Context matters, too: Osbourne is a transatlantic celebrity product, raised on British class codes and American pop-media volume. She’s not writing an anthropology paper; she’s diagnosing a mismatch she’s lived. The quip works because it’s fast and legible in internet-era shorthand, while still carrying the old cultural argument about sincerity versus irony, confrontation versus deflection.
Then comes the American contrast: “They just go ‘LOL.’” It’s not really about laughter; it’s about flattening. “LOL” is a minimal response that can mean anything and therefore commits to nothing. In Osbourne’s framing, the U.S. reaction reads as public-facing chill, the kind of friendliness that can double as dismissal. The subtext: Americans are fluent in smoothing over tension with performative levity, while the English luxuriate in discomfort, polishing it into a joke sharp enough to be called taste.
Context matters, too: Osbourne is a transatlantic celebrity product, raised on British class codes and American pop-media volume. She’s not writing an anthropology paper; she’s diagnosing a mismatch she’s lived. The quip works because it’s fast and legible in internet-era shorthand, while still carrying the old cultural argument about sincerity versus irony, confrontation versus deflection.
Quote Details
| Topic | Sarcastic |
|---|
More Quotes by Kelly
Add to List




