"Reading a novel of a private experience, very, very different, the nature of it is very different"
About this Quote
Pollack is circling an awkward truth about storytelling: the medium dictates the intimacy. A novel is a private transaction. You take it in alone, at your own pace, with your own inner soundtrack. The “private experience” isn’t just about solitude; it’s about control. You can reread a sentence, linger in a character’s shame, or skim past the boring parts without anyone noticing. That freedom creates a kind of ownership. The reader becomes a co-director, staging the movie in their head with a budget of memory and desire.
His halting repetition (“very, very… very different”) reads like a director trying to describe something cinema can’t easily steal. Film is communal and coerced by time: the projector (or the streaming timeline) keeps moving, and an audience’s attention becomes a shared social object. Even when you watch alone, the grammar is public: images, faces, music, the pace locked to the cut. Movies don’t ask you to imagine; they supply. That’s their power and their limitation.
The subtext, coming from a director known for actor-centered realism, is a gentle defense of adaptation as translation, not duplication. When filmmakers promise “faithful” versions of beloved books, Pollack’s point undercuts the fantasy. You’re not just changing scenes; you’re changing the relationship. The novel’s privacy is part of its meaning. The film has to replace that interiority with behavior, light, rhythm, silence. Different nature, different kind of truth.
His halting repetition (“very, very… very different”) reads like a director trying to describe something cinema can’t easily steal. Film is communal and coerced by time: the projector (or the streaming timeline) keeps moving, and an audience’s attention becomes a shared social object. Even when you watch alone, the grammar is public: images, faces, music, the pace locked to the cut. Movies don’t ask you to imagine; they supply. That’s their power and their limitation.
The subtext, coming from a director known for actor-centered realism, is a gentle defense of adaptation as translation, not duplication. When filmmakers promise “faithful” versions of beloved books, Pollack’s point undercuts the fantasy. You’re not just changing scenes; you’re changing the relationship. The novel’s privacy is part of its meaning. The film has to replace that interiority with behavior, light, rhythm, silence. Different nature, different kind of truth.
Quote Details
| Topic | Book |
|---|---|
| Source | Help us find the source |
More Quotes by Sydney
Add to List




