"The Allegator is the same, as the Crocodile, and differs only in Name"
About this Quote
Lawson’s line has the deadpan confidence of a man trying to make an unfamiliar world legible by stapling it to something already filed in the European imagination. “Same… and differs only in Name” sounds like taxonomy, but it’s really a colonial convenience: a way to collapse the messy particularities of North American nature into a known category and move on.
The misspelling/variant “Allegator” is part of the story. Early modern exploration writing wasn’t just reporting; it was translation under pressure, compiled from hearsay, Indigenous knowledge, sailors’ slang, and half-remembered natural history. Calling an alligator a crocodile-by-another-name signals a mindset where naming is treated as a superficial label rather than an act of power. Yet naming is the first claim an outsider makes. If the only difference is “Name,” then the explorer gets to decide which name counts.
There’s also a performative modesty at work. Lawson isn’t boasting about scientific novelty; he’s reassuring readers back home that the Carolinas aren’t too strange to understand. The subtext: don’t be alarmed, you already know this animal, you’ve heard of crocodiles, this place fits inside your mental map.
Historically, the line lands in a moment before modern biology hardened species boundaries. It captures an era when “natural history” was still a genre of persuasion as much as observation, smoothing over difference to make the New World feel administrable, describable, ownable.
The misspelling/variant “Allegator” is part of the story. Early modern exploration writing wasn’t just reporting; it was translation under pressure, compiled from hearsay, Indigenous knowledge, sailors’ slang, and half-remembered natural history. Calling an alligator a crocodile-by-another-name signals a mindset where naming is treated as a superficial label rather than an act of power. Yet naming is the first claim an outsider makes. If the only difference is “Name,” then the explorer gets to decide which name counts.
There’s also a performative modesty at work. Lawson isn’t boasting about scientific novelty; he’s reassuring readers back home that the Carolinas aren’t too strange to understand. The subtext: don’t be alarmed, you already know this animal, you’ve heard of crocodiles, this place fits inside your mental map.
Historically, the line lands in a moment before modern biology hardened species boundaries. It captures an era when “natural history” was still a genre of persuasion as much as observation, smoothing over difference to make the New World feel administrable, describable, ownable.
Quote Details
| Topic | Nature |
|---|---|
| Source | A New Voyage to Carolina (John Lawson), 1709 — Lawson remarks that the "Allegator" is the same as the "Crocodile" (early travel/natural history account). |
More Quotes by John
Add to List




