"The Chinese seemed to be mourning Mao in a heartfelt fashion. But I wondered how many of their tears were genuine. People had practiced acting to such a degree that they confused it with their true feelings"
About this Quote
Grief here is treated less as an emotion than as a state-mandated performance, and that’s the knife twist in Jung Chang’s observation. She’s not merely doubting the sincerity of mourners; she’s describing what prolonged ideological theater can do to a population’s inner life. Under Maoist political culture, the public self was constantly audited. Loyalty had to be visible. Passion had to be loud. The safest way to survive was to master the script, to cry on cue, to applaud at the right tempo, to look appropriately shattered when history demanded it.
Chang’s most unsettling move is the final clause: people practiced acting until they mistook it for “true feelings.” That’s more than cynicism about hypocrisy; it’s a diagnosis of emotional corrosion. When the state monopolizes language and rituals, it doesn’t just coerce behavior, it rearranges the boundaries of the self. The line implies a loss of reliable interiority, where even private sentiment becomes suspect because it’s been trained, rehearsed, standardized.
The context is crucial: Mao’s death in 1976 came after years of mass campaigns and the Cultural Revolution, when collective displays weren’t optional and deviation could be lethal. Mourning becomes a referendum on political safety. Chang’s point isn’t that no one felt real grief; it’s that authenticity becomes impossible to measure when coercion has saturated daily life. The quote works because it turns a seemingly simple scene - crying in the street - into evidence of a deeper tragedy: a society forced to outsource its emotions until it can’t tell where propaganda ends and personhood begins.
Chang’s most unsettling move is the final clause: people practiced acting until they mistook it for “true feelings.” That’s more than cynicism about hypocrisy; it’s a diagnosis of emotional corrosion. When the state monopolizes language and rituals, it doesn’t just coerce behavior, it rearranges the boundaries of the self. The line implies a loss of reliable interiority, where even private sentiment becomes suspect because it’s been trained, rehearsed, standardized.
The context is crucial: Mao’s death in 1976 came after years of mass campaigns and the Cultural Revolution, when collective displays weren’t optional and deviation could be lethal. Mourning becomes a referendum on political safety. Chang’s point isn’t that no one felt real grief; it’s that authenticity becomes impossible to measure when coercion has saturated daily life. The quote works because it turns a seemingly simple scene - crying in the street - into evidence of a deeper tragedy: a society forced to outsource its emotions until it can’t tell where propaganda ends and personhood begins.
Quote Details
| Topic | Truth |
|---|---|
| Source | Wild Swans: Three Daughters of China, Jung Chang, 1991 (memoir) — passage recounting public mourning for Mao and questioning the genuineness of many tears. |
More Quotes by Jung
Add to List



