"The fact is that much misunderstanding is often caused by our modern attempts to limit too strictly the meaning of a Greek word"
About this Quote
There is a polite warning buried in Murray's mild phrasing: the real danger in modern scholarship (and modern politics) is the illusion of precision. By calling it "the fact", he performs the diplomat's favorite move, presenting a contestable interpretation as settled reality. Then he shifts the blame away from the ancient Greeks and onto "our modern attempts" - a quiet indictment of the present masquerading as a technical observation about vocabulary.
The line hinges on "limit too strictly". Murray isn't arguing for vagueness; he's arguing against a certain kind of false exactness, the urge to force a living, many-shaded term into a single, tidy English equivalent. Greek words often operate like clusters: they carry ethical, civic, emotional, and metaphysical meanings at once, and their power comes from that overlap. Strip that range away and you don't just mistranslate; you misunderstand the culture that produced the text, importing modern categories (psychological, legalistic, individualistic) into a world that organized experience differently.
Context matters here. Murray wrote in an era when classical Greece was routinely recruited to justify modern projects - liberal education, imperial self-congratulation, even national character. His caution reads as a check on that habit: if you nail down a Greek word too hard, you can smuggle in whatever "modern" agenda you want and call it faithful reading. The subtext is both scholarly and civic: linguistic humility isn't pedantry; it's a guardrail against confident, anachronistic certainty.
The line hinges on "limit too strictly". Murray isn't arguing for vagueness; he's arguing against a certain kind of false exactness, the urge to force a living, many-shaded term into a single, tidy English equivalent. Greek words often operate like clusters: they carry ethical, civic, emotional, and metaphysical meanings at once, and their power comes from that overlap. Strip that range away and you don't just mistranslate; you misunderstand the culture that produced the text, importing modern categories (psychological, legalistic, individualistic) into a world that organized experience differently.
Context matters here. Murray wrote in an era when classical Greece was routinely recruited to justify modern projects - liberal education, imperial self-congratulation, even national character. His caution reads as a check on that habit: if you nail down a Greek word too hard, you can smuggle in whatever "modern" agenda you want and call it faithful reading. The subtext is both scholarly and civic: linguistic humility isn't pedantry; it's a guardrail against confident, anachronistic certainty.
Quote Details
| Topic | Knowledge |
|---|
More Quotes by Gilbert
Add to List




