"We came to say, the Quran is our constitution, we are committed to God and his holy book. God willing, should they try to carry out their crime against the Quran, God will tear their state apart and they will become God's lesson to anyone who tries to desecrate the holy book"
About this Quote
Haniyeh is doing two things at once: declaring sovereignty and threatening annihilation, with God positioned as both legislator and executioner. "The Quran is our constitution" isn’t devotional poetry; it’s a jurisdictional claim. It tells supporters that legitimacy doesn’t flow from ballots, courts, or international recognition, but from revelation. It also signals to rivals that compromise is not just politically costly but theologically disallowed. Once the constitution is scripture, dissent can be reframed as heresy.
The language is carefully calibrated. "We came to say" suggests a delegational voice, a collective arriving with a mandate, not a lone firebrand improvising. "Committed to God and his holy book" folds national identity into religious fidelity, collapsing the distance between community and creed. Then comes the escalation: the enemy is accused of a "crime against the Quran", a phrase that turns a political dispute into sacrilege. That’s crucial because sacrilege demands punishment; you don’t negotiate with a blasphemy charge.
"God willing" gives the threat a pious hedge while still broadcasting intent. Responsibility is rhetorically outsourced: Haniyeh doesn’t promise violence so much as predicts divine retribution, which both sanctifies retaliation and denies accountability. "God will tear their state apart" targets the idea of statehood itself, not just a policy, hinting at an existential struggle where the opponent’s political structure is illegitimate by nature.
The final move, "God's lesson", is propaganda with a theological spine: violence (or victory) becomes pedagogy, a spectacle meant to discipline future challengers. The subtext is mobilization through sacred grievance, designed to fuse anger, identity, and obedience into a single, unanswerable cause.
The language is carefully calibrated. "We came to say" suggests a delegational voice, a collective arriving with a mandate, not a lone firebrand improvising. "Committed to God and his holy book" folds national identity into religious fidelity, collapsing the distance between community and creed. Then comes the escalation: the enemy is accused of a "crime against the Quran", a phrase that turns a political dispute into sacrilege. That’s crucial because sacrilege demands punishment; you don’t negotiate with a blasphemy charge.
"God willing" gives the threat a pious hedge while still broadcasting intent. Responsibility is rhetorically outsourced: Haniyeh doesn’t promise violence so much as predicts divine retribution, which both sanctifies retaliation and denies accountability. "God will tear their state apart" targets the idea of statehood itself, not just a policy, hinting at an existential struggle where the opponent’s political structure is illegitimate by nature.
The final move, "God's lesson", is propaganda with a theological spine: violence (or victory) becomes pedagogy, a spectacle meant to discipline future challengers. The subtext is mobilization through sacred grievance, designed to fuse anger, identity, and obedience into a single, unanswerable cause.
Quote Details
| Topic | Quran |
|---|---|
| Source | Help us find the source |
More Quotes by Ismail
Add to List





