"Translation is an interestingly different way to be involved both with poetry and with the language that I've found myself living in much of the time. I think the two feed each other"
- Marilyn Hacker
About this Quote
Marilyn Hacker is revealing her gratitude for the art of translation. She finds it to be a special way to engage with both poetry and the language she is residing in. She believes that the 2 activities are equally useful, as equating poetry can help her to much better understand the language she is residing in, while her knowledge of the language can help her to much better understand the poetry she is equating. Translation is a method for her to explore the subtleties of both poetry and language, and to gain a much deeper appreciation for both. It is a way for her to get in touch with the language and the poetry in a meaningful method.
This quote is written / told by Marilyn Hacker somewhere between November 27, 1942 and today. She was a famous Poet from USA.
The author also have 30 other quotes.
"We don't attempt to have any theme for a number of the anthology, or to have any particular sequence. We just put in things that we like, and then we try to alternate the prose and the poetry"
"Concrete poets continue to turn out beautiful things, but to me they're more visual than oral, and they almost really belong on the wall rather than in a book. I haven't the least idea of where poetry is going"
"I think Ginsberg has done more harm to the craft that I honor and live by than anybody else by reducing it to a kind of mean that enables the most dubious practitioners to claim they are poets because they think, If the kind of thing Ginsberg does is poetry, I can do that"